Причина маргинализации русского языка не случайность, она кроется в самой идее моно-национального, а вернее националистического государства заполнившей пустоту возникшей на месте коммунистической. Когда идет последовательное и планомерное вытеснение родного языка речь идет не о бытовом удобстве, тут встает важнейшая проблема самоидентификации человека. Язык не только история народа, это шифр культуры, преимущественно литературы, в которой закреплены духовные прозрения предков с помощью которых и мы пытаемся открыть тайны мира, души и взаимоотношения ее с Богом.
В школах современной Украины есть такой хороший и полезный учебный предмет «Рідна мова» (родной язык). Только вот по умолчанию почему-то всегда подразумевается, что этот язык – исключительно украинский. А почему?.. Для меня, например, для моих близких, для многих моих знакомых – родным языком является не только украинский, но и русский. При этом русский в школах Украины теперь практически не преподают… Во всяком случае в Киеве. Вот такая странность.. Но странность ли?
Cамое интересное в том, что «ПЕРЕМОГА» не есть «ПОБЕДА». Это разные по смыслу слова. Победа – сокрушительный и полный разгром врага, не оставляющий ему никаких шансов на реванш, окончательное поражение противника, вплоть до полного уничтожения. «Перемога» же всего лишь достижение превосходства в соревновании, борьбе, турнире. В русском языке ей больше соответствует слово «ПРЕВОЗМОГАНИЕ», Поэтому «ПОБЕДА» - превосходная, высшая степень «ПЕРЕМОГИ», её окончательный и бесповоротный результат.
Зачем вообще необходим повальный дубляж всего и вся в стране, где население 100%-но владеет русским, руководство тогдашнего Нацсовета, а также политсилы, вводившие языковую цензуру, объясняли известно какими соображениями. Однако остается фактом: т.н. языковая адаптация была весьма серьезной затратной статьей для всех субъектов в сфере телевидения и киноиндустрии. Языковые квоты и жесткое регулирование (угроза крупного штрафа за малейшее их несоблюдение) стали непреодолимым барьером для бизнеса и инвестиций во многие культурные проекты и кинопроизводство. Хотя изрядно пополнялись карманы нескольких избранных продакшн-студий
Глава Киевской городской государственной администрации (КГГА) Александр Попов заявил, что не может быть и речи о том, чтобы признать русский язык региональным в столице. Ему вторит председатель Киевской ОГА Анатолий Присяжнюк, который считает соответствующий вопрос политизированным и заверяет, что на рассмотрение сессий он выноситься не будет. Между тем прямая обязанность названных лиц — обеспечить реализацию закона на подведомственной им территории. А коль они с этим правовым актом категорически не согласны — подать в отставку. И тогда его будут реализовывать другие чиновники, не настроенные на саботаж исполнения предвыборных обязательств президента и отечественного законодательства.
В последнее время довелось достаточно много общаться в самых разнообразных форматах с самыми разными людьми по поводу нашумевшего закона о языках. Удивило насколько плохо большинство из них представляют себе ту роль, которую русский язык реально играет в повседневной жизни жителей Украины. Причем речь не только о далеких от политики людях, но и о журналистах, представителях общественных организаций и отдельных членах экспертного сообщества.
Мой прогноз, что он реально должен и будет принят Верховной Радой. Ну, во-первых, в этом прямо заинтересованы Партия Регионов и коммунисты, это действительно их предвыборный лозунг. Не только на будущих выборах, а на тех выборах, которые проходили: и на парламентских и на президентских. Во-вторых, это отнюдь не дань моде, это реальная потребность нашего украинского общества. Представьте себе, 73,4% это тех людей в стране, это тех граждан, которые поддерживают принятие и предоставление статуса русского языка государственного или регионального.
Хочется задать еще один риторический вопрос: что, разве проводники политики русофобии не знают мирового опыта, международных правовых норм, или настолько глупы, чтобы не воспринять нашу аргументацию? Да все они понимают, но политика «противодействия России», одним из элементов которой является уничтожение русскости в бывших советских республиках (политика, истоки которой находятся не в Киеве и даже не во Львове) заведомо направлена на нашу принудительную ассимиляцию, конечным результатом должно стать уничтожение нас как этнической группы.
Пока же нельзя исключать, что языковой закон постигнет та же судьба, что и закон «О временных следственных комиссиях, специальной временной следственной комиссии и временных специальных комиссиях Верховной Рады Украины», который был принят парламентом, но впоследствии «похоронен» посредством уловок технического толка (перед публикацией не проставили дату принятия и подпись спикера). Возможен и прошлогодний вариант с законом «О внесении изменений в закон Украины «Об увековечении Победы в Великой Отечественной войне 1941 — 1945 годов» о порядке официального использования копий знамени Победы. Документ был принят, подписан президентом, а далее — известное решение КС.
Враховуючи, що вільне використання мов у приватному і суспільному житті, відповідно до принципів, проголошених у Міжнародному пакті Організації Об’єднаних Націй про громадянські і політичні права та духу Конвенції Ради Європи про захист прав і основоположних свобод людини, є невід’ємним правом кожної людини; цим законом визначається засади державної мовної політики в Україні
Революция, разрывая демократическую традицию и легитимируя насилие и власть полученную насилием, даёт возможность новой элите вообще не считаться с народом. Потому-то, получившие в 1991 году власть на Украине революционным (хоть и мирным) путём укры совершенно не считались с интересами молчаливого пассивного русского большинства. Поэтому захватившие в 2004 году власть полумирным путём более радикальные укры ещё менее склонны были считаться с русскими. Молчат и платят? Вот и пусть молчат и платят. Поэтому регионалы, признавшие перевороты 2004-2005 и 2007 годов не в последнюю очередь потому, что не верили в активную поддержку пассивного русского большинства, легитимировались в рамках государства революционных укров и продолжили проводить политику укров (публичного запроса на иное государство и иную политику не было). Поэтому, если следующая революция (похоже, уже кровавая) вновь принесёт победу украм, то русских здесь не останется. Активных русских уничтожат физически, а спрятанные под никами интернет-вырожденцы с перепугу станут ещё большими украми, чем сами укры и потребуют расстрелять Тягныбока за гнилой либерализм.
По мнению Анатолия Вассермана, украинское националистическое лобби стремится любой ценой не допустить придания на Украине русскому языку статуса второго государственного, так как просто боится конкуренции с имеющим широкое употребление в большинстве областей Украины русским языком.
Нет ничего более противоречащего тысячелетнему европейскому мифу о рыцаре Роланде, павшем в неравном бою с врагами, но сохранившем верность своему сюзерену императору Карлу Великому, нежели новый украинский политический миф о неверном «лыцаре» гетмане Мазепе, вассале царя Петра Великого, выбравшем свободу. Два этих мифа невозможно примирить.
Книга Осипа Мончаловского – это реквием по «Украине» XXI века, написанный в далёком 1898 году в столице Восточной Галиции. Читая её, чётко понимаешь, что все наши сегодняшние украинские проблемы возникли не вчера, и не в 1991 или 2005 году, а были созданы более ста лет назад на одной из украйн Австрийской империи.
В книге детально описывается долгий процесс переделки малороссийского наречия в «украйинську мову», путём заимствования польских слов и словооборотов, а также убедительно демонстрируется тот факт, что русский язык является для украинцев родным, а отречение от него и переход всех граждан Украины без исключения на украинскую «мову» угрожает нашей стране массовым оглуплением и упадком культуры.
В XVII в. киевская традиция церковнославянского языка одолела московскую, вытеснила ее в старообрядческое подполье, а сама воцарилась в Москве, сделавшись отныне общерусской. Разумеется, эта киевская традиция сама претерпела кое-какие изменения, применившись к новым обстоятельствам и впитав в себя некоторые черты традиции московской.
В дореволюционной России термин "русские" относился не только к великороссам, как это после 1917 года было установлено большевиками, а в равной степени также к малороссам и белорусам. Соответственно и русский язык тогда представлял собой совокупность основных русских наречий - великорусского, малорусского и белорусского, которые в свою очередь разделялись на поднаречия и многочисленные говоры. Наряду с простонародными наречиями русского языка выделялся также общерусский литературный язык.
Уже сейчас можно со всей очевидностью констатировать, что ПОДАВЛЯЮЩАЯ ЧАСТЬ НАСЕЛЕНИЯ УКРАИНЫ НЕ ЖЕЛАЕТ РАЗГОВАРИВАТЬ НА «РИДНОЙ МОВЕ». ПРЕДПОЧТЕНИЕ ОТДАЕТСЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ. ОТСЮДА СЛЕДУЕТ ЗАКОНОМЕРНЫЙ ВЫВОД: НЕ «МОВА» ЯВЛЯЕТСЯ РОДНОЙ ДЛЯ БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ ГРАЖДАН УКРАИНЫ, А РУССКИЙ ЯЗЫК. Недавно, этот очевидный факт подтвердили американские эксперты из Института Гэллапа (Gallup, Inc) – одного из наиболее авторитетных исследовательских институтов, как в США, так и в мире.
Реформы Петра I в области культуры, в значительной степени осуществились в рамках идей/идеологии малорусских ученых, покинувших для этого Киев и переехавших в Москву. Именно киевляне стали в России руководителями церковного управления и просвещения: галичанин Стефан Яворской был «местоблюстителем» патриаршего престола (заместителем патриарха) и президентом Святейшего Синода; Гавриил Бужинский был «Петра Великого дел славный проповедник», а так же до 1726 занимал должность протектора всех подведомственных Синоду школ и типографий, редактировал книги и документы, контролировал издание книг в Петербурге, Москве и городах Малороссии; волынянин Феофилакт Лопатинский был ректором московской академии, а затем епископом в Твери (был момент, когда вообще всеми Российскими епископатами руководили малорусы).